大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)be geared to/toward符合、面向、適合

    大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)be geared to/toward符合、面向、適合
    
    If someone or something is geared to or toward a particular purpose, they are organized or designed in order to achieve that purpose. 使適合
    Colleges are not always geared to the needs of mature students.
    大學(xué)并不總是去適應(yīng)成年學(xué)生的需要。
    My training was geared toward winning gold.
    我的訓(xùn)練是為贏得良好去規(guī)劃的。
    
    以下是大連翻譯公司經(jīng)典例句!
    be geared to the needs of modernization, of the world and of the future
    建立面向21世紀(jì)的戰(zhàn)略協(xié)作伙 伴關(guān)系
    establish a strategic partnership of cooperation geared toward the 21st century
    綠色低碳循環(huán)發(fā)展產(chǎn)業(yè)體系
    industrial system geared toward green, low-carbon, and circular development
    中非關(guān)系是面向未來的事業(yè),需要一代又一代中非有志青年共同接續(xù)奮斗。
    To develop China-Africa relations is a cause geared toward the future, which calls for unremitting efforts of youths from generation to generation.
    我國周邊環(huán)境總體上是穩(wěn)定的,睦鄰友好、互利合作是周邊國家對(duì)華關(guān)系的主流。
    The region is stable on the whole, and most of our neighbors maintain an amicable relationship geared towards mutual benefit and cooperation with China.
    基于共同利益的合作較穩(wěn)固,著眼共同發(fā)展的合作較能持久。
    Cooperation that is based on common interests and geared towards common development is most stable and enduring.
    工業(yè)要著重解決人民吃、穿、用的問題,減輕農(nóng)業(yè)的負(fù)擔(dān)。
    Industrial production should be geared to people’s needs for food, clothing and daily necessities so as to reduce the burden on agriculture.
    教育要面向現(xiàn)代化,面向世界,面向未來。
    Education should be geared to the needs of modernization, of the world and of the future.
    *要求科技界面向經(jīng)濟(jì)建設(shè)。
    The Central Committee of the Party has called for the work in science and technology to be geared to the needs of economic development.
    

    大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司專注于大連翻譯公司,大連翻譯社,大連翻譯中心等

  • 詞條

    詞條說明

  • 大連信雅達(dá)翻譯公司解讀美國護(hù)照與美國綠卡在往返中美上有何不同?

    出入境美國 根據(jù)美國入境管理法,只要不使用有效的**簽證與有效的母國護(hù)照,*居民就不能進(jìn)入美國。美國綠卡只要在離開美國一年內(nèi),綠卡本身可以作為有效的入境簽證使用,不需要向美國大**和領(lǐng)事館申請(qǐng)其他簽證。如果*居民離開美國一年以上,在離境之前需申請(qǐng)回美證(Reentry Permit),作為入境的有效**簽證,回美證有效期較多兩年。因?yàn)槿刖彻芾矸ㄒ缶G卡持有人離開美國必須是暫時(shí)性的離境,**過規(guī)定

  • 翻譯在新詩體中發(fā)揮的作用

    五四時(shí)期許多詩人在他們的詩中都曾將“翻譯”帶入到自身創(chuàng)作的語言結(jié)構(gòu)中。這不僅體現(xiàn)了他們對(duì)自身語言文化匱乏性的認(rèn)識(shí),也體現(xiàn)了某種對(duì)“語言互補(bǔ)性”的向往。在引入外來語和“翻譯體”的過程中,雖然也留下生硬或幼稚的痕跡,但總的來看,它出自一種新的詩歌語言強(qiáng)行突圍和建構(gòu)自身的歷史需要。重要的是,當(dāng)語言的封閉性被打開,當(dāng)另一些語言文化參照系出現(xiàn)在中國詩人面前,無論在他們的創(chuàng)作中還是在翻譯中,都自覺或不自覺地體

  • 大連翻譯公司雙語法語分享-建筑工程常用詞匯匯編之土方工程(1)

    大連翻譯公司雙語法語分享-建筑工程常用詞匯匯編之土方工程(1) 法語 漢語 fondation 基礎(chǔ) mur 墻基 briques 磚基礎(chǔ) béton 混凝土基礎(chǔ) isolée 墩基礎(chǔ),柱基礎(chǔ) sur grille couché 格排地層基礎(chǔ) sur pieux 樁基 Couche 層 Couche argileuse 粘質(zhì)巖層 Couche imperméable argileuse 不透水粘土

  • 大連翻譯分享印度NCT of Delhi的準(zhǔn)確翻譯

    印度的行文規(guī)范比較復(fù)雜,很多印度頒發(fā)的證件和文件中有大量的縮寫,如果不了解印度當(dāng)?shù)氐男形囊?guī)范,則翻譯過程中很難順利開展。大連翻譯有限公司為大家分享NCT of Delhi的準(zhǔn)確翻譯。 NCT of Delhi中的NCT其實(shí)是National Capital Territory的縮寫,意思為國家首都轄區(qū),NCT of Delhi就可以翻譯為德里國家首都轄區(qū)。有時(shí)候也會(huì)出現(xiàn)NCTD,其實(shí)就是Natio

聯(lián)系方式 聯(lián)系我時(shí),請(qǐng)告知來自八方資源網(wǎng)!

公司名: 大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司

聯(lián)系人: 孫峰

電 話: 0411-39849418

手 機(jī): 15140372586

微 信: 15140372586

地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國人壽大廈2002室

郵 編:

網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com

相關(guān)閱讀

臺(tái)州模具\(yùn)貓砂盆模具生產(chǎn)廠\寵物航空箱模具制造\開模+注塑 日照防爆擴(kuò)音對(duì)講市場(chǎng)報(bào)價(jià) 榆林挖口袋批發(fā)價(jià)格 徐州航空快運(yùn)有什么優(yōu)勢(shì)? 荊門回收無機(jī)硅酸富鋅底漆OJP 金華ISO認(rèn)怎么辦理 湖州ITSS認(rèn)怎么辦理 北京混凝土試塊機(jī)器人市場(chǎng)報(bào)價(jià) 平臺(tái)鋼格板批發(fā)廠家廠家 許昌滅蟑螂 江門娃娃機(jī)回收 廣州白蟻消殺 清遠(yuǎn)寫字樓租賃報(bào)價(jià) 迪慶口腔醫(yī)學(xué)中專學(xué)校 杭州墻板生產(chǎn)廠家 大連翻譯公司分享醫(yī)院工作相關(guān)人員職位中英文名稱翻譯怎么弄 大連翻譯公司提升翻譯能力需要了解哪些觀點(diǎn) 大連翻譯公司分享高等數(shù)學(xué)中英對(duì)照 大連翻譯公司提問怎么選擇一家靠譜的公證翻譯機(jī)構(gòu)呢 大連翻譯公司看怎么翻譯四字成語? 大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá) feel the pinch 經(jīng)濟(jì)困難,手頭拮據(jù),缺乏,不足 大連信雅達(dá)翻譯公司解讀美國護(hù)照與美國綠卡在往返中美上有何不同? “方便面”用英語該怎么說? 大連翻譯公司中英文對(duì)照傳統(tǒng)詞語翻譯一 人民日?qǐng)?bào)總結(jié)的常見公共場(chǎng)所英語標(biāo)示(一)有哪些 從中西翻譯史研究現(xiàn)狀看中國典籍英譯史的研究方向 從翻譯過程角度研究翻譯策略 大連翻譯公司為您提供交通信號(hào)翻譯 人工翻譯和機(jī)器翻譯有什么區(qū)別 大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)live up to 達(dá)到、符合、不辜負(fù)
八方資源網(wǎng)提醒您:
1、本信息由八方資源網(wǎng)用戶發(fā)布,八方資源網(wǎng)不介入任何交易過程,請(qǐng)自行甄別其真實(shí)性及合法性;
2、跟進(jìn)信息之前,請(qǐng)仔細(xì)核驗(yàn)對(duì)方資質(zhì),所有預(yù)付定金或付款至個(gè)人賬戶的行為,均存在詐騙風(fēng)險(xiǎn),請(qǐng)?zhí)岣呔瑁?
    聯(lián)系方式

公司名: 大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司

聯(lián)系人: 孫峰

手 機(jī): 15140372586

電 話: 0411-39849418

地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國人壽大廈2002室

郵 編:

網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com

    相關(guān)企業(yè)
    商家產(chǎn)品系列
  • 產(chǎn)品推薦
  • 資訊推薦
關(guān)于八方 | 八方幣 | 招商合作 | 網(wǎng)站地圖 | 免費(fèi)注冊(cè) | 一元廣告 | 友情鏈接 | 聯(lián)系我們 | 八方業(yè)務(wù)| 匯款方式 | 商務(wù)洽談室 | 投訴舉報(bào)
粵ICP備10089450號(hào)-8 - 經(jīng)營許可證編號(hào):粵B2-20130562 軟件企業(yè)認(rèn)定:深R-2013-2017 軟件產(chǎn)品登記:深DGY-2013-3594
著作權(quán)登記:2013SR134025
Copyright ? 2004 - 2024 b2b168.com All Rights Reserved