網(wǎng)文翻譯在實(shí)際操作中的注意事項(xiàng)

    年,隨著國內(nèi)很多高質(zhì)量的影視作品不斷走出**,“出?!币呀?jīng)逐漸成為各大視聽機(jī)構(gòu)、企業(yè)展開競爭的新方式。在影視作品出海帶動(dòng)下,國內(nèi)很多文學(xué)作品也開啟了出海之路。然而既然要“出?!保蔷兔媾R著內(nèi)容需要內(nèi)容本地化。

    在網(wǎng)文出海浩浩蕩蕩進(jìn)行的同時(shí),對于網(wǎng)文翻譯的人員來說,面臨的挑戰(zhàn)與困難。海外讀者深受東方玄幻思想的熏陶,但在玄幻、等特定的世界觀下,很多**/本地化詞匯的儲(chǔ)備量可能不足,對于語境理解可能不到位,造成翻譯內(nèi)容質(zhì)量差強(qiáng)人意。

    為了幫助各位致力于在網(wǎng)文出海的公司在努力奮斗的后浪譯員們快速避坑達(dá)陣,我們特意整理了網(wǎng)文翻譯行業(yè)翻譯小技巧!現(xiàn)在就馬上get起來吧!

    1、應(yīng)區(qū)分女/男,根據(jù)中文寫作風(fēng)格(平鋪直敘/各種隱喻、成語),在實(shí)際譯校過程中做適應(yīng)性調(diào)整。

    2、選用一般過去時(shí)作為基本時(shí)態(tài),所有的旁白描述陳述,全都統(tǒng)一使用一般過去時(shí)。這里要注意:個(gè)別文中如果使用**人稱視角自述,以主角的身份**讀者同步探索,以制造身臨其境之感,且敘述的主觀視角不需要切換,該類文本可以一般現(xiàn)在時(shí)為基本時(shí)態(tài)。

    3、注意譯文中出現(xiàn)的大小寫規(guī)范問題、不要過多使用空格過多及標(biāo)點(diǎn)符號。

    4、注意如人名地名的大小寫錯(cuò)誤、單詞粘連、錯(cuò)譯等。

    5、原文存在省略主語等語言現(xiàn)象,在翻譯時(shí)需要進(jìn)行根據(jù)譯文情況,適當(dāng)?shù)膶?/span>主語進(jìn)行補(bǔ)充,將譯后的句子補(bǔ)充完整。但譯文中過多使用人稱代詞會(huì)造成人物關(guān)系混亂,這就考驗(yàn)翻譯人員在通篇理解原文的情況下梳理情節(jié),對譯文進(jìn)行合理調(diào)整來增加可讀性與流暢。

    6、成語、典故、歇后語的翻譯應(yīng)避免直譯,應(yīng)盡量用其喻義進(jìn)行解釋翻譯。

    7、當(dāng)翻譯一些中國風(fēng)本土化或者古風(fēng)片段時(shí),要根據(jù)語言本地化習(xí)慣進(jìn)行翻譯,不需要逐字逐句翻譯。

    8、中文小說一般采用連載,翻譯請翻譯正文內(nèi)容,非正文內(nèi)容可以省略,以免影響網(wǎng)文流暢。


    安睿杰翻譯(上海)有限公司專注于翻譯服務(wù),商務(wù)咨詢,游戲本地化等

  • 詞條

    詞條說明

  • 上海翻譯公司簡述會(huì)議口譯翻譯職責(zé)與應(yīng)遵守的規(guī)章

    會(huì)議口譯翻譯不僅僅是在語言上擁有高水平,在口譯工作中,高情商與良好的職業(yè)素養(yǎng)是不可缺少的部分。以上就是上海翻譯公司為你總結(jié)的會(huì)議口譯翻譯職責(zé)與應(yīng)遵守的規(guī)章制度。上海翻譯公司會(huì)議口譯翻譯職責(zé)與應(yīng)遵守的規(guī)章如下:1. 會(huì)議之前的準(zhǔn)備在接到口譯任務(wù)時(shí),就應(yīng)該向客戶了解,會(huì)議的有關(guān)內(nèi)容類型、涉及到產(chǎn)品還需要對產(chǎn)品進(jìn)行了解,還有專業(yè)相關(guān)詞匯,會(huì)前做好充足準(zhǔn)備。2. 掌握會(huì)議流程一般會(huì)議都需要固定流程去進(jìn)行

  • 韓語游戲翻譯_游戲本地化翻譯

    游戲翻譯一般采用本地化翻譯才能確保翻譯質(zhì)量,安睿杰翻譯公司致力于為廣大客戶提供專業(yè)的本地化翻譯解決方案,擅長英語游戲翻譯、韓語游戲翻譯、日語游戲翻譯等本地化翻譯服務(wù),如果您正在尋找翻譯供應(yīng)商,歡迎來了解一下安睿杰如何做好韓語游戲翻譯?對于韓語游戲翻譯項(xiàng)目,安睿杰設(shè)立有專業(yè)的游戲本地化項(xiàng)目組,譯員都是長期從事游戲本地化翻譯的*翻譯,并且有韓語母語翻譯,無論是中文游戲翻譯成韓語,還是韓語游戲翻譯成中

  • 上海翻譯公司分享交替?zhèn)髯g特點(diǎn)

    隨著社會(huì)的發(fā)展,翻譯行業(yè)也衍生出許多新型的翻譯項(xiàng)目。比如交替?zhèn)髯g,接下來上海翻譯公司安睿杰就分享一下交替?zhèn)髯g的主要特點(diǎn)。以下就是上海翻譯公司分享的交替?zhèn)髯g特點(diǎn):1、首先,由于周圍環(huán)境和講者的原因,譯員可能沒有聽見或者沒有聽清。這是口譯與筆譯的根本區(qū)別之一,筆譯的來源文是給定的,交替?zhèn)髯g需要譯的話是不定的。2、其次,中國的絕大多數(shù)譯員都不是真正的雙語者,他們的母語都是漢語,外語水平都**母語。在他們

  • 游戲翻譯的本地化解決策略

    公司如何將多的精品優(yōu)秀推向華人世界或者是市場,這就涉及到游戲的本地化問題,這就離不開翻譯的工作,線面和安睿杰一起了解游戲翻譯的本地化解決策略。游戲本地化解決策略:1、雇傭當(dāng)?shù)赝婕以谟螒蚍g過程中,一般來說大家可能首先考慮的是聘請語言學(xué)家,聲替人才,當(dāng)?shù)卣Z言為母語的本地化測試者或者在所涉及到的領(lǐng)域的能人異士。但是有一點(diǎn),已經(jīng)經(jīng)過實(shí)踐所證明,并且對游戲十分重要,那就是聘請那些有玩游戲經(jīng)驗(yàn)的人,這

聯(lián)系方式 聯(lián)系我時(shí),請告知來自八方資源網(wǎng)!

公司名: 安睿杰翻譯(上海)有限公司

聯(lián)系人: 侯曉紅

電 話:

手 機(jī): 19921468348

微 信: 19921468348

地 址: 上海浦東高科東路777號陽光天地

郵 編:

網(wǎng) 址: arjtrans2022.b2b168.com

相關(guān)閱讀

日照調(diào)味品粉碎機(jī)哪家好 上海港進(jìn)口修理物品清關(guān)辦理時(shí)效比較/貨物進(jìn)口報(bào)關(guān)維修資料 河源LED顯示屏批發(fā) 光明物業(yè)出售 邯鄲廢多晶硅石墨回收多少錢 營口控制電纜回收工程電纜回收工程電纜回收 甘南玻璃鋼化糞池報(bào)價(jià) 濮陽液位變送器報(bào)價(jià) 梅州掃地機(jī)生產(chǎn)廠家 肇慶滅蚊蟲費(fèi)用 肇慶srrc認(rèn)代理 揭陽駕駛式洗地機(jī)生產(chǎn)廠家 韶關(guān)MSDS報(bào)告 潮州外墻高空清洗廠家 氣體儀表聯(lián)系電話 如何做好網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的翻譯? 一文帶你了解漫畫翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) 安睿杰|自動(dòng)駕駛數(shù)據(jù)標(biāo)注九種標(biāo)注 上海翻譯公司交替?zhèn)髯g實(shí)用法則 如何理解游戲本地化?不止是翻譯那么簡單,還有這些你需要知道 網(wǎng)文翻譯在實(shí)際操作中的注意事項(xiàng) 多媒體視頻翻譯服務(wù)有哪些內(nèi)容? 本地化翻譯需要清楚的準(zhǔn)則 上海翻譯公司告訴你如何做好軟件本地化 解析視頻翻譯中電影字幕翻譯的重要性 上海翻譯公司有哪些口譯服務(wù)和口譯需要準(zhǔn)備什么? 簡介上海翻譯公司及翻譯所支持的技術(shù)語言 關(guān)于游戲本地化你需要知道的事情 軟件本地化翻譯的方式 上海翻譯公司分享游戲配音翻譯和游戲本地化
八方資源網(wǎng)提醒您:
1、本信息由八方資源網(wǎng)用戶發(fā)布,八方資源網(wǎng)不介入任何交易過程,請自行甄別其真實(shí)性及合法性;
2、跟進(jìn)信息之前,請仔細(xì)核驗(yàn)對方資質(zhì),所有預(yù)付定金或付款至個(gè)人賬戶的行為,均存在詐騙風(fēng)險(xiǎn),請?zhí)岣呔瑁?
    聯(lián)系方式

公司名: 安睿杰翻譯(上海)有限公司

聯(lián)系人: 侯曉紅

手 機(jī): 19921468348

電 話:

地 址: 上海浦東高科東路777號陽光天地

郵 編:

網(wǎng) 址: arjtrans2022.b2b168.com

    相關(guān)企業(yè)
    商家產(chǎn)品系列
  • 產(chǎn)品推薦
  • 資訊推薦
關(guān)于八方 | 八方幣 | 招商合作 | 網(wǎng)站地圖 | 免費(fèi)注冊 | 一元廣告 | 友情鏈接 | 聯(lián)系我們 | 八方業(yè)務(wù)| 匯款方式 | 商務(wù)洽談室 | 投訴舉報(bào)
粵ICP備10089450號-8 - 經(jīng)營許可證編號:粵B2-20130562 軟件企業(yè)認(rèn)定:深R-2013-2017 軟件產(chǎn)品登記:深DGY-2013-3594
著作權(quán)登記:2013SR134025
Copyright ? 2004 - 2025 b2b168.com All Rights Reserved