多數(shù)客戶有翻譯需求時(shí),經(jīng)常會在網(wǎng)絡(luò)中搜索常見的問題,比如“翻譯公司哪家比較正規(guī)”從這些問題我們不難發(fā)現(xiàn),這是大家對正規(guī)翻譯公司的訴求。那應(yīng)該怎么判斷翻譯公司的正規(guī)性呢?今天安睿杰翻譯公司就和大家分享一下八個(gè)選擇翻譯公司的標(biāo)準(zhǔn)。
上海翻譯公司——八個(gè)選擇翻譯公司的標(biāo)準(zhǔn)
標(biāo)準(zhǔn)一:看公司名字,是否帶有“翻譯服務(wù)”字樣
公司名字中含有“XX翻譯服務(wù)”這種,一般都是正規(guī)的翻譯公司,是在國家工商部門正規(guī)注冊,業(yè)務(wù)范圍內(nèi)包含翻譯服務(wù)等項(xiàng)。
標(biāo)準(zhǔn)二:看注冊資金的多少
一般注冊資金在百萬以上的公司,都屬于有實(shí)力的公司,大型翻譯項(xiàng)目可以放心合作。有的注冊資金在10萬以內(nèi),那這類翻譯公司實(shí)力相對就偏弱些。
標(biāo)準(zhǔn)三:看公司經(jīng)營范圍
如果公司經(jīng)營范圍里的主營業(yè)務(wù)是翻譯服務(wù)的話,就是一家能提供翻譯的公司,可以通過營業(yè)執(zhí)照或在線查詢都能查到。如果屬于文化咨詢類的,那就不是一家專業(yè)的翻譯公司了,是無法提供相應(yīng)的翻譯的。
標(biāo)準(zhǔn)四:看公司是否有官網(wǎng)及其它認(rèn)證。
正規(guī)的專業(yè)翻譯公司為了好地對外宣傳,通常會專門建有自己的的,從官網(wǎng)中可以了解公司的整個(gè)業(yè)務(wù)系統(tǒng)。隨著自媒體平臺的火熱,很多翻譯公司也會注重這些平臺的搭建,這也能從側(cè)面反映出公司的綜合能力。
標(biāo)準(zhǔn)五:看翻譯領(lǐng)域和翻譯語種
如果一個(gè)翻譯公司所涉及的翻譯領(lǐng)域和翻譯語種比較全面且比較多的話,說明翻譯公司的譯者會比較多,公司業(yè)務(wù)能力比較強(qiáng),是可以放心合作的。
標(biāo)準(zhǔn)六:看是否提供試譯
大多數(shù)正規(guī)的翻譯公司,往往會提供免費(fèi)和適量收費(fèi)的試譯服務(wù),可以通過看試譯樣本來判斷翻譯質(zhì)量和整個(gè)過程中的翻譯服務(wù)。
標(biāo)準(zhǔn)七:看翻譯公司提供的報(bào)價(jià)
在挑選翻譯公司時(shí),可以進(jìn)行貨比三家。通過對比,能感受到的報(bào)價(jià)務(wù)比較實(shí)在,就容易選擇了。不過,需要謹(jǐn)慎那些過分低價(jià)的公司,畢竟一分錢一分貨,報(bào)價(jià)與其他公司相差太大,很容易影響后續(xù)稿件的質(zhì)量。
標(biāo)準(zhǔn)八:看翻譯公司的業(yè)務(wù)版圖
如果只做本地市場的話,往往翻譯公司的實(shí)力會相對弱小;若一家翻譯公司的業(yè)務(wù)范圍覆蓋全國,甚至國外市場,這樣的翻譯公司就是很有實(shí)力的翻譯公司。
以上就是安睿杰整理分享的關(guān)于上海翻譯公司告訴你八個(gè)選擇翻譯公司的標(biāo)準(zhǔn),希望對你們有所幫助。想了解多相關(guān)資訊,歡迎持續(xù)關(guān)注。
詞條
詞條說明
交傳傳譯是譯員在講話人講完一段甚至整篇后譯出目標(biāo)語言的翻譯方式。期間舉行的幾場新聞發(fā)布會采用的都是交傳。下面一起了解上海翻譯公司交替?zhèn)髯g有哪些實(shí)用法則。上海翻譯公司交替?zhèn)髯g實(shí)用法則:1.平時(shí)的大量練習(xí)口譯練習(xí),說得直白一點(diǎn)是天天練習(xí),較好一天都不要拉下。讓練習(xí)成為生活內(nèi)容的一部分,還愁成不了好的口譯員嘛?有條件的,可采取兩人一組的方式,一人充當(dāng)講話者,另一人擔(dān)任翻譯。一個(gè)人練習(xí)可采用視譯的方法,看
同傳翻譯分類|商務(wù)會議同傳翻譯都需要提前準(zhǔn)備什么?
會議同聲傳譯是目前大型研討會、會議、年會等常用的一種翻譯模式,同聲傳譯主要包括耳語同傳、會議同傳和遠(yuǎn)程同傳。接下來河南瑞杰一起了解一下同傳翻譯分類,及商務(wù)會議同傳翻譯都需要提前準(zhǔn)備好什么?同聲傳譯:借助設(shè)施將聽到的或看到的源語言的信息內(nèi)容,近乎同步地準(zhǔn)確翻譯譯成目標(biāo)語言,簡稱“同傳”。耳語同傳:譯員在服務(wù)對象身旁耳語為其進(jìn)行同聲傳譯。商務(wù)會議同傳:譯員在會議現(xiàn)場借助同聲傳譯設(shè)備為服務(wù)對象進(jìn)
隨著翻譯行業(yè)起步,不**業(yè)領(lǐng)域?qū)Ψg服務(wù)的需求增加。不**業(yè)領(lǐng)域范圍的翻譯工作,翻譯要求也不一樣,翻譯難度不同。就拿游戲翻譯來說,與其它行業(yè)相比,游戲翻譯的難度多,這是因?yàn)樯婕暗胶芏嗉?xì)節(jié)問題,并且很多專業(yè)化屬于應(yīng)用條件苛刻。下面和安睿杰一起了解證游戲翻譯服務(wù)需注意這些內(nèi)容。首先,游戲翻譯工作細(xì)節(jié)要求很多。**提到游戲翻譯工作整體難度稍多,因?yàn)橛螒蚍g工作要注重的細(xì)節(jié)問題比較多,和普通類型專業(yè)領(lǐng)域
視頻翻譯字幕翻譯要能保證觀眾通過閱讀你的翻譯而獲得對電影的認(rèn)識,對電影的理解。再者字幕的翻譯也承載著文化之間的交流和傳播,那么視頻翻譯字幕翻譯質(zhì)量的影響因素是什么?接下來和安睿杰一起了解一下。上海翻譯公司認(rèn)為字幕翻譯帶來的便利是遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于不便,雖然現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上各種在批判字幕翻譯的差勁,連較基本的句子都翻譯的不像樣,除了譯員本身的翻譯水平外,其實(shí)對于視頻翻譯中字幕翻譯來說還是存在著很多的制約因素的。首先
公司名: 安睿杰翻譯(上海)有限公司
聯(lián)系人: 侯曉紅
電 話:
手 機(jī): 19921468348
微 信: 19921468348
地 址: 上海浦東高科東路777號陽光天地
郵 編:
網(wǎng) 址: arjtrans2022.b2b168.com
公司名: 安睿杰翻譯(上海)有限公司
聯(lián)系人: 侯曉紅
手 機(jī): 19921468348
電 話:
地 址: 上海浦東高科東路777號陽光天地
郵 編:
網(wǎng) 址: arjtrans2022.b2b168.com